Двомовна сім'я: 5 міфів про дітей-білінгвів
09:00, 14.03.2018
1. Дитина заплутається, якщо буде чути дві мови
Це, мабуть, найпоширеніша з помилок. Багато батьків вважають, що одночасна назва одних і тих же предметів на двох різних мовах влаштує в голові чада плутанину.
"З самого народження діти здатні розрізняти мови", - заявляє Барбара Зурер-Пірсон, автор книги "Виховуємо дитину-білігва". Особливо легко діти розрізняють несхожі по звучанню мови, наприклад, французьку та арабську.
"Новонароджені гірше розрізняють схожі мови, наприклад, англійську і датську, але вже до 6 місяців точно вловлюють різницю і між ними", додає вона.
Міф про плутанину в мовах, швидше за все, з'явився в результаті старого дослідження, яке аналізувало некомпетентно проведені випробування і зробило висновок про те, що раннє залучення до двох мов йде на шкоду розвитку дітей. Це дослідження закликало педагогів наполягати на відмові від рідної мови в сім'ях іммігрантів на користь англійської.
2. Виховання дитини в двох мовах веде до затримки мовлення
Деякі діти-білінгви починають говорити трохи пізніше дітей, з якими говорять лише однією мовою. Це відставання тимчасове, проте, на думку експертів, воно не універсальне для всіх.
На жаль, багатьом батькам, яких насторожує затримка мовлення у їх двомовних дітей, настійно рекомендують обмежуватися однією мовою в сім'ї.
Справа в тому, що раніше вважалося, що двомовність - головна причина проблем із затримкою розвитку мовлення у дітей.
"Сучасні дослідження показують, що двомовність не викликає затримки в розвитку мовлення або засвоєнні мови", - заявляє Еллен Кестер, фахівець з білінгвізму з Остіна, штат Техас.
Навіть якщо у вашої дитини була діагностована затримка в розвитку мовлення, двомовність не позначиться на цьому ще сильніше.
"Наукові дослідження з'ясували, що діти, оточені двома мовами, можуть відчувати затримку мовлення з тією ж частотою і інтенсивністю, як і діти, котрі чують лише одну мову", обнадіює Кеслер.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Якщо дитина не вимовляє букви: поради і вправи від експерта
3. Діти-білінгви плутають в мові слова на двох мовах
Змішання мов неминуче, але нешкідливе. Однак, люди, які мають слабке уявлення про володіння двома мовами, можуть розцінювати це як нездатність дитини розрізняти слова з різних мов.
Багато дітей з двомовних сімей можуть змішувати слова, осягаючи дві мови одночасно. Крім того, одна з мов завжди домінує в певній мірі над іншою. Діти з меншим словниковим запасом з "вторинної" мови, можуть вставляти в свою мову слова з більш знайомої і близької їм мови.
Експерти сходяться на думці, що такий "мовний салат" - явище тимчасове і зникає, коли лексичний запас дитини розширюється в достатній мірі в обох напрямках.
Насправді, люди, які володіють двома мовами, змішують їх незалежно від віку (це явище називається мовним перекодуванням).
"Іноді люди використовують слово з однієї мови, коли не знають його еквівалента в іншому, - пояснює Пірсон, - або ж коли їм більше подобається слово або фраза з однієї з них".
Діти копіюють те, що їх оточує, і якщо ви, як батько, змішуєте в мові дві мови мимоволі або за бажанням, очікувати, що дитина буде діяти інакше - нереалістично.
4. Сприятливий період вивчення другої мови можна упустити
Ніколи не пізно - і не надто рано - прищепити дитині другу мову.
"Вивчення другої мови простіше дається дітям до 10 років, і особливо легко дітям до 5 років у порівнянні з дорослими", пояснює Пірсон.
Оптимальний час для навчання двом мовам - від народження до досягнення дитиною 3 років, тобто безпосередньо під час вивчення нею першої мови, коли розум дитини ще досить відкритий і гнучкий.
Другий відповідний період - від 4 до 7 років, оскільки дитина все ще в стані сприймати дві мови паралельно. Іншими словами, друга мова вивчається на тому ж рівні, що і перша, роблячи дитину носієм двох рідних мов.
Але навіть, якщо вашій дитині вже 7 років, і ви захотіли прищепити їй додаткову мову, ви не запізнилися. Третій вдалий період - з 8 років і до вступу в підлітковий вік. Після статевого дозрівання нова мова, згідно вчених, обробляється в іншому відділі мозку, а це означає, що дитині доводиться вивчати нову мову з "платформи" рідної, вдаючись до перекладу.
"Багато хто говорить про" вікно можливості "у дітей для засвоєння двох мов, яке можна упустити. Правда ж у тому, що, дійсно, чим раніше почати вивчати мову, тим простіше, але втратити цю можливість можна, навіть якщо передбачуване" вікно "зачинилося ", - вважає Пірсон.
5. Діти як губки, вони засвоюють нову мову моментально
Хоча вивчити нову мову дітям простіше, чим раніше у них з'явиться ця можливість, схоплюють її вони далеко не нальоту. Безпідставно думати, що дитина заговорить на іспанській, якщо включати їй нескінченні серії "Dora the Explorer". Вивчення мови не повинно бути обов'язком, але ви, як батько, повинні внести в цей процес певну послідовність, а головне, сталість, будь то формальне навчання або побутові розмови. Головна ідея - підносити дитині нову мову осмислено і цікаво, в контексті реального життя.
Це, мабуть, найпоширеніша з помилок. Багато батьків вважають, що одночасна назва одних і тих же предметів на двох різних мовах влаштує в голові чада плутанину.
"З самого народження діти здатні розрізняти мови", - заявляє Барбара Зурер-Пірсон, автор книги "Виховуємо дитину-білігва". Особливо легко діти розрізняють несхожі по звучанню мови, наприклад, французьку та арабську.
"Новонароджені гірше розрізняють схожі мови, наприклад, англійську і датську, але вже до 6 місяців точно вловлюють різницю і між ними", додає вона.
Міф про плутанину в мовах, швидше за все, з'явився в результаті старого дослідження, яке аналізувало некомпетентно проведені випробування і зробило висновок про те, що раннє залучення до двох мов йде на шкоду розвитку дітей. Це дослідження закликало педагогів наполягати на відмові від рідної мови в сім'ях іммігрантів на користь англійської.
2. Виховання дитини в двох мовах веде до затримки мовлення
Деякі діти-білінгви починають говорити трохи пізніше дітей, з якими говорять лише однією мовою. Це відставання тимчасове, проте, на думку експертів, воно не універсальне для всіх.
На жаль, багатьом батькам, яких насторожує затримка мовлення у їх двомовних дітей, настійно рекомендують обмежуватися однією мовою в сім'ї.
Справа в тому, що раніше вважалося, що двомовність - головна причина проблем із затримкою розвитку мовлення у дітей.
"Сучасні дослідження показують, що двомовність не викликає затримки в розвитку мовлення або засвоєнні мови", - заявляє Еллен Кестер, фахівець з білінгвізму з Остіна, штат Техас.
Навіть якщо у вашої дитини була діагностована затримка в розвитку мовлення, двомовність не позначиться на цьому ще сильніше.
"Наукові дослідження з'ясували, що діти, оточені двома мовами, можуть відчувати затримку мовлення з тією ж частотою і інтенсивністю, як і діти, котрі чують лише одну мову", обнадіює Кеслер.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Якщо дитина не вимовляє букви: поради і вправи від експерта
3. Діти-білінгви плутають в мові слова на двох мовах
Змішання мов неминуче, але нешкідливе. Однак, люди, які мають слабке уявлення про володіння двома мовами, можуть розцінювати це як нездатність дитини розрізняти слова з різних мов.
Багато дітей з двомовних сімей можуть змішувати слова, осягаючи дві мови одночасно. Крім того, одна з мов завжди домінує в певній мірі над іншою. Діти з меншим словниковим запасом з "вторинної" мови, можуть вставляти в свою мову слова з більш знайомої і близької їм мови.
Експерти сходяться на думці, що такий "мовний салат" - явище тимчасове і зникає, коли лексичний запас дитини розширюється в достатній мірі в обох напрямках.
Насправді, люди, які володіють двома мовами, змішують їх незалежно від віку (це явище називається мовним перекодуванням).
"Іноді люди використовують слово з однієї мови, коли не знають його еквівалента в іншому, - пояснює Пірсон, - або ж коли їм більше подобається слово або фраза з однієї з них".
Діти копіюють те, що їх оточує, і якщо ви, як батько, змішуєте в мові дві мови мимоволі або за бажанням, очікувати, що дитина буде діяти інакше - нереалістично.
4. Сприятливий період вивчення другої мови можна упустити
Ніколи не пізно - і не надто рано - прищепити дитині другу мову.
"Вивчення другої мови простіше дається дітям до 10 років, і особливо легко дітям до 5 років у порівнянні з дорослими", пояснює Пірсон.
Оптимальний час для навчання двом мовам - від народження до досягнення дитиною 3 років, тобто безпосередньо під час вивчення нею першої мови, коли розум дитини ще досить відкритий і гнучкий.
Другий відповідний період - від 4 до 7 років, оскільки дитина все ще в стані сприймати дві мови паралельно. Іншими словами, друга мова вивчається на тому ж рівні, що і перша, роблячи дитину носієм двох рідних мов.
Але навіть, якщо вашій дитині вже 7 років, і ви захотіли прищепити їй додаткову мову, ви не запізнилися. Третій вдалий період - з 8 років і до вступу в підлітковий вік. Після статевого дозрівання нова мова, згідно вчених, обробляється в іншому відділі мозку, а це означає, що дитині доводиться вивчати нову мову з "платформи" рідної, вдаючись до перекладу.
"Багато хто говорить про" вікно можливості "у дітей для засвоєння двох мов, яке можна упустити. Правда ж у тому, що, дійсно, чим раніше почати вивчати мову, тим простіше, але втратити цю можливість можна, навіть якщо передбачуване" вікно "зачинилося ", - вважає Пірсон.
5. Діти як губки, вони засвоюють нову мову моментально
Хоча вивчити нову мову дітям простіше, чим раніше у них з'явиться ця можливість, схоплюють її вони далеко не нальоту. Безпідставно думати, що дитина заговорить на іспанській, якщо включати їй нескінченні серії "Dora the Explorer". Вивчення мови не повинно бути обов'язком, але ви, як батько, повинні внести в цей процес певну послідовність, а головне, сталість, будь то формальне навчання або побутові розмови. Головна ідея - підносити дитині нову мову осмислено і цікаво, в контексті реального життя.
Теги:
Знайшли помилку? Виділіть її та натисніть CTRL+Enter.